lunes, 19 de abril de 2010

Uno de Arnaut Daniel



El firme querer


I

El firme querer que en el corazón me entra
no me lo puede rasgar ni pico ni uña
de lisonjero que por maldecir pierde su alma,
y como no me atrevo a golpearlo con rama ni vara,
al menos en secreto, ahí donde no tenga tío,
disfrutaré el placer en el jardín o en el cuarto.

II

Cuando me acuerdo del cuarto,
donde a mi perjuicio se que ningún hombre entra
- antes bien, todos son para mí más que hermano o tío,
no hay miembro que no me tiemble, ni siquiera la uña,
tal como hace el niño frente a la vara:
tanto temor tengo de no estarle cerca del alma.


III

¡Del cuerpo le estuviese, no del alma,
y me consintiera a escondidas en su cuarto!
que más me hiere el corazón que un golpe de vara,
porque ahora donde ella está, su siervo no entra;
de ella estaré así como carne y uña
y no creeré el reproche de amigo ni de tío.

IV

Nunca a la hermana de mi tío
amé más ni tanto, ¡por mi alma!
que tan cerca como está el dedo de la uña,
si le agradase, querría estar de su cuarto;
conmigo puede el amor que en el corazón me entra
hacer más a su antojo que hombre fuerte con débil vara.

V

Después que floreció la seca vara
y de Adán nacieron sobrino y tío,
no creo que existiera jamás ni en cuerpo ni en alma
tan puro amor como el que en el corazón me entra:
donde quiera que esté, afuera en el llano, o dentro del cuarto
mi corazón no se aparta de ella ni lo que ocupa una uña.

VI

Así se aferra y se auña
mi corazón a ella como corteza a la vara;
que de placer ella me es torre, palacio y cuarto;
y no amo tanto, pariente, hermano ni tío
que en el paraíso tendrá doble placer mi alma,
si es que alguien por mucho amar allí entra.

VII

Arnaut envía su canción de uña y de tío,
para placer de ella que tiene de su vara el alma,
a su Deseado, cuyo mérito en el cuarto entra.






I

Lo ferm voler qu’el cor m’intra
no.me pot ges becs escoissendre ni ongla
de lauzengier qui pert per mail dir s’arma;
e pus no l’aus batr’ab ram ni ab verja,
sivals a frau, lai on non aurai oncle,
jauzirai joi en vergir o dins cambra.

II

Quan mi sove de la cambra
on a mon dan sai que nulhs om non intra
–ans me son tug plus que fraire ni oncle–
non ai membre no.m fremisca, neis l’ongla,
aissi cum fai l’enfas devant la verja:
tal paor ai no.l sia prop de l’arma.


III

Del cors li fos, non de l’arma,
e cossentis m’a celat dins sa cambra,
que plus mi nafra.l cor que colp de verja
qu’ar lo sieus sers lai ont ilh es non intra;
de lieis serai aisi cum carn e ongla
e non creirai castic d’amic ni d’oncle.

IV

Anc la seror de mon oncle
non amei plus ni tan, per aquest’arma,
qu’aitan vezis cum es lo detz de l’ongla,
s’a lieis plagues, volgr’esser de sa cambra:
de me pot far l’amors qu’ins el cor m’intra
miels a son vol c’om fortz de frevol verja.

V

Pus floric la seca verja
ni de n’Adam foron nebot e oncle
tan fin’amors cum selha qu’el cor m’intra
non cug fos anc en cors no neis en arma:
on qu’eu estei, fors en plan o dins cambra,
mos cors no.s part de lieis tan cum ten l’ongla.


VI

Aissi s’empren e s’enongla
mos cors en lieis cum l’escors’en la verja,
qu’ilh m’es de joi tors e palais e cambra;
e non am tan paren, fraire ni oncle,
qu’en Paradis n’aura doble joi m’arma,
si ja nulhs hom per ben amar lai intra.

VII

Arnaut tramet son cantar d’ongl’e d’oncle,
a grat de lieis qui de sa verj’a l’arma,
son Desirat, cui pretz dins cambra intra.


version Jorge Salvetti y Dario Rojo

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Seguidores

.

.
contacto: info@gogymagog.com